jueves, 20 de octubre de 2011

TEOLOGÍA SISTEMÁTICA


Amados alumnos que Dios les bendiga, hoy jueves continuamos con la clase de Bibliología - Inspiración



    Todo estudiante devoto creerá que, en un grado considerable, el cuidado preservador de Dios ha estado sobre toda traducción meritoria de las Escrituras y que en esas traducciones ningún valor doctrinal esencial ha sido sacrificado.
    (c) Aun en su forma más excelente, el entendimiento humano es imperfecto. Lo que parece ser una dificultad al presente-como se ha demostrado repetidas veces-queda completamente resuelto cuando se conocen todas las evidencias. En relación a esto, la arqueología ha contribuido bastante y sin duda continuará contribuyendo hasta el  fin.
    (d) El derecho a la inspiración verbal y plenaria es reclamado a favor de los documentos originales y no se extiende a ninguna transcripción o traducción. También es verdad que no existe ningún manuscrito original. Naturalmente, estos hechos dan lugar a la pregunta de si las traducciones presentes-en particular el texto con  el cual estamos familiarizados-es en verdad digno de confianza. Este problema es digno de que reciba seria consideración y ha recibido la atención de los más grandes expertos en el campo de la crítica textual a través de todas las generaciones de la Iglesia. Pero dos pasajes especialmente han sido tópico de disputa-Marcos 16:9-20 y Juan 7:53-8:11. De estos dos pasajes, el último está mejor acreditado que el primero. En cuanto a las dificultades textuales generalmente, las siguientes citas son importantes.

   De Westcott y Hort:
"En relación a la gran cantidad de palabras en el Nuevo Testamento, como sucede en la mayoría de la literatura antigua, no hay variación u otra base para la duda, y por lo tanto no hay lugar para la crítica textual; y aquí, por lo tanto, un editor es simplemente un copista. Lo mismo puede decirse con substancial verdad respecto a esas variaciones que nunca han sido recibidas, y que probablemente nuca lo serán, en un texto impreso. La proporción de palabras virtualmente recibidas y aceptadas por todos sin ser puestas en tela de duda, es muy grande, no menos, haciendo un estimado, de siete octavos del total. El octavo restante, por lo tanto, formado en gran parte por problemas de sintaxis y otras trivialidades, constituyen el área completa de la crítica. Si los principios seguidos en la presente edición son correctos, esta área puede ser grandemente reducida. Reconociendo por completo la responsabiblidad de abstenernos de deisiones dogmáticas en casos donde la evidencia deja el juicio en suspenso entre dos o más interpretaciones textuales, encontramos que, poniendo a un lado las diferencias ortográficas, las palabras que en nuestra opinión aún están sujetas a dudas solamente forman un dieciseisavo de la totalidad del Nuevo Testamento. En este segundo estimado la proporción de variaciones comparativamente triviales es decididamente mayor que en la anterior; de manera que la cantidad de lo que pudiese ser llamado variación substancial no es sino una fracción pequeña de la variación residuaria total, y puede, a duras penas, formar más que  una milésima parte del texto completo".-The New Testament in Greek, II, 2, citado por Manly, Bible of Inspiration, p. 223.



Continuaremos mañana que Dios les bendiga..

No hay comentarios:

Publicar un comentario